LOST IN ROMANCE - Sherry Thomas presto pubblicata in Italia !

Avrei voluto aspettare ancora un po', tenermi la notizia tutta per me in attesa del  momento giusto per 'far esplodere' la bomba, ma...voci varie stanno trapelando qua e là in rete, perciò perchè continuare a tacere?
Avete presente una delle autrici romance che  amo di più? Avete presente quella che mi auguravo da tempo che potesse essere presto scoperta anche da noi? In attesa che a qualche editore italiano venisse 'l'illuminazione', io  ho avuto modo conoscere Sherry via mail ( è molto simpatica e disponibile oltre che bravissima!) e lei ha avuto modo di vincere un RITA AWARD, quest'estate, per il suo penultimo romanzo. 
DI CHI STO PARLANDO? Ok,se siete novizie del blog vi perdono, se no non potete non avere indovinato! Ma, sì, sto parlando proprio di lei, di SHERRY THOMAS, che, udite, udite, verrà presto tradotta anche in Italia grazie alla Leggereditore! Qualche settimana fa me  l'ha comunicato Sherry stessa; sapendo che probabilmente sono una delle sue supporters italiane più accanite, è stata molto felice di potermi dare la notizia in anteprima (anche perchè ormai i suoi libri erano pubblicati in mezzo mondo fuorchè da noi!). Poi ne ho avuto la conferma da Laura Ceccacci editor di Leggereditore. Laura ricordava che le avevo segnalato tempo prima la Thomas come un' autrice che a mio parere valeva assolutamente la pena di tradurre ed quindi stata felice di potermi confermare la prossima pubblicazione non solo di Private Arrangements (il primo e tutt'ora il mio preferito!) ma anche di Delicious (storia deliziosa di titolo e di fatto). Quando saranno pubblicati? Questa primavera. Sì, dovrete aspettare ancora un po', ma  poi vedrete che sarete felici di aver scoperto un vero gioiello fra le scrittrici romance. Solo...la bellezza dei suoi romanzi sta molto nello stile in cui sono scritti. Spero vivamente che la traduzione italiana potrà rendere lor giustizia! (Vi saprò dire). Sicuramente nei giorni che precederanno l'uscita festeggeremo l'evento  sul blog come è giusto che sia ! E inviterò Sherry a parlarci in prima persona del suo romanzo, che dovrebbe intitolarsi 'Intime Promesse' ( ma da qui alla primavera potrebbero esserci cambiamenti).
A proposito di traduzioni, sto leggendo NEL CUORE DI UNA SPIA di Celeste Bradley (uscito questo mese nella collana I Romanzi Mondadori) in versione italiana perchè avevo pubblicato qualche tempo fa una recensione del romanzo tratta da Dear Author (vedi qui) e mi aveva convinto a leggerlo, così per far prima l'ho preso in italiano. La storia è carina, ma... davvero leggere i libri in lingua originale è tutta un'altra cosa! Fidatevi,se sapete solo un po' l'inglese decidetevi a 'fare il salto' e a provare a leggerne uno in originale, non ve ne pentirete! Questo non posso dire sia tradotto male (visto che non ho letto quello in inglese, ma lo farò senz'altro!) solo non riesce a mio parere a  rendere come si deve 'l'atmosfera d'epoca' che spesso è creata proprio grazie all'uso che si fa della lingua. A tratti mi sembra un contemporaneo.O forse,più semplicemente, ormai mi sono abituata a leggere questi romanzi in inglese e l'italiano mi suona male. Il romanzo, in ogni modo, è piacevole e sensuale, se ancora non l'avete letto ve lo consiglio! Io lo prenderò senz'altro in inglese, magari insieme agli altri tre della serie, e mi divertirò a fare il raffronto.
Proprio leggendo il romanzo della Bradley , mi è capitato di vedere in fondo al libro la pubblicità di nuove uscite nella collana Oscar Mondadori che mi ha favorevolmente colpito per l'inventiva. Alla Mondadori hanno avuto  la bella pensata di pubblicare dei classici della letteratura romantica inglese in versione 'attira teenagers' presentandoli come 'i libri preferiti di Bella e Edward' che, se c'è ancora chi non lo sa, altri non sono che i protagonisti della ormai celeberrima serie vampiresca TWILIGHT di Stephenie Meyers, record di incassi anche nella versione cinematografica, amata soprattutto da milioni di adolescenti. Ecco allora che a classici della letteratura come Orgoglio e Pregiudizio, Cime Tempestose o Giulietta e Romeo (o meglio Romeo e Giulietta come nel titolo originale di Shakespeareviene data una veste grafica davvero inconsueta - copertine all black con fiori in cui riferimento a quelle della serie Twilight NON è assolutamente casuale- e li si presenta come letture amate da personaggi amati come Bella e Edward nel tentativo di indurre le fans delal serie a leggere pure quelli. Bella pensata! Anche se, l'ammetto, vedere Orgoglio e Pregiudizio con quella copertina da romanzo gotico fa un po' ridere, perchè la Austen non potrebbe essere più lontana da quel genere e, anzi, scelse volutamente di farsene beffe in Northanger Abbey. Se questo tipo di scelte di marketing sono però un modo di avvicinare i giovani alla letteratura ben vengano! Ecco cosa racconta la quarta di copertina:
Elizabeth Bennet non è come le altre ragazze, preoccupate solo di fare "un buon matrimonio". Intelligente, spiritosa, con la battuta pronta, Lizzy non desidera passare la vita tra un ballo e un tè delle cinque. Ha un sogno che non osa confessare neppure a se stessa: l'amore. E, a sorpresa, l'amore arriva con le sembianze di Mr Darcy, il nuovo vicino di casa, ricco quanto misterioso, burbero ma affascinante. Incontrarsi, riconoscersi, capirsi non è facile neanche per due cuori che palpitano all'unisono. La differenza di classe sociale, i pregiudizi della gente, l'orgogliosa ostinazione dei loro caratteri... tutto cospira per tenerli lontani.
 Sì, insomma, non è che la storia sia proprio così, il nuovo vicino di casa non è Darcy, ma Mr Bingley di cui Mr Darcy è buon amico e consigliere. Che poi i loro cuori palpitino all'unisono fin da subito...non è vero neppure quello,anche se incosciamente ognuno dei due rimane colpito (più o meno favorevolmente ) dall'altro, questo è indubbio.
Chissà se le nuove lettrici che prenderanno in mano questo libro si aspetteranno di vedere spuntare da un momento all'altro due lunghi canini a Mr Darcy ( e rimarranno deluse) o verranno affascinate come milioni di lettrici prima di loro dalla limpida prosa di Jane Austen, così lontana dal mondo di Twilight e così decisamente superiore rispetto allo stile dei libri della Meyers? E' senza dubbio una sfida che vale la pena di lanciare! Ed è anche un'occasione per le lettrici più adulte di leggere/rileggere classici senza tempo a un prezzo abbordabile ( euro 9,50 - sconti se si acquistano online.).
BUONE LETTURE!



Post Scriptum: Nei commenti a questo post qualche lettrice mi ha fatto notare che la notizia dell'uscita dei romanzi della Thomas in italiano non è certo una novità, visto che alltri blog l'hanno già data, e infatti proprio per questo mi sono decisa a parlarne qua.Avrei dovuto darvi la notizia in settembre, quando l'ho saputo, ma mi sembrava prematuro parlarne visto che poi l'uscita sarebbe stata tanto tempo dopo. Ho fatto male, avrei dovuto dare lo scoop e basta, visto la mia passione per questa autrice. Per amore di verità vi metto qui sotto  il contenuto della mail che mi ha mandato Sherry a proposito della pubblicazione dei suoi libri. La mail è datata 7 settembre e Sherry mi dice che i diritti di Private Arragements e di Delicious sono stati venduti alla Fanucci.
From: Sherry Thomas 
Date: 2010/9/7
Subject: Rights sold to Italy at last!
To: "Francesca F."
Hi Francy,

Just want to let you know, we sold rights to Private Arrangements and Delicious to Fanucci.

And thank you again for your support!

Sherry

P.S.  Hope the new school year is going well.

Ok. Non che ci fosse gran che bisogno di questa precisazione, ma lo devo a Sherry prima ancora che a me stessa visto che lei la notizia me l'ha data appena l'ha saputo e io invece ho aspettato a darla oltre il necessario. 
Se volete commentare notizie , pensieri e opinioni espressi in questo post siete benvenute!


17 commenti:

  1. Personalmente trovo che una presentazione di O&P fatta in questo modo meriti il licenziamento in tronco di chi l'ha avallata, oltre di chi l'ha scritta. Mi va benissimo dare un tocco di novità giovanilistica all'edizione, ma cavoli...Gli errori no!
    Mi interrogo anche sulla traduzione, a questo punto.
    Visto,Francy, che la Sherry ce l'ha fatta ad esssere tradotta? E non vorrei che ad averci messo lo zampino fossi stata proprio tu...
    Viv

    RispondiElimina
  2. Sono curiosa di scoprire questa autrice che non conosco. Bene, sono contenta che venga pubblicata in Italia.
    Riguardo alle traduzioni, ahimé anche a me è capitato di leggerne qualcuna fatta male (era evidente pur non avendo letto l'originale).

    RispondiElimina
  3. Cara Francy,
    leggendoti abitualmente so quanto la notizia della pubblicazione dela Thomas ti renda felice...ma anche me visto che quando ti entusiasmi nelle recenzioni fai venire una gran voglia di leggere pure a me...Leggendo solo in italiano ti posso dire che la Serie della Bradley mi è molto piaciuta. Non so dirti del linguaggio più o meno moderno ma mi fido del tuo parere!!!
    Non so se posso approfittare x chiederti se sai qualcosa in merito alla ripubblicazione da parte della Sperling di libri introvabile della McNaught (avevo letto tra Settembre/Dicembre) ne sai nulla???
    Lib63

    RispondiElimina
  4. Che bella notizia adesso bisogna aspettare che arrivi la primavera. Niki.

    RispondiElimina
  5. Ciao francy,
    personalmente credo che ridurre "orgoglio e pregiudizio" a"lettura preferita di Belle e Edward" credo sia quasi blasfemo!!!
    Va bene marketing e tutto il resto ma se fossei la Austen mi rigirerei nella tomba!!! e poi, sono d'accordo che così facendo, si avvicinano i teenagers ai classici ma non credo che Shakespeare e la nostra "Jane" abbiano bisogno di essere sponsorizzati da Belle e Edward...mah...Juliet

    RispondiElimina
  6. Cara Viv...non so se mi posso attribuire una piccola parte del merito di questa pubblicazione , forse no ma sono felice ugualmente!

    Ragazze, io sono daccordissimo sul fatto che Orgoglio & Pregiudizio con quella copertina proprio 'non si può vedere' anche perchè forse rischia di essere essere fuorviante, però avendo per così dire 'il polso della situazione' rispetto alle abitudini di lettura dei nostri adolescenti ( essendo insegnante e confrontandomi con loro tutti i giorni) vi assicuro che i libroni della Meyers sono stati letti nonostante la mole da un cospicuo numero di mie studentesse, mentre non lo stesso si può dire per i classici. Perciò non importa come vengano confezionati, l'importante è che vengano acquistati e letti! Però a questo punto mi interrogo anch'io sulla traduzione...
    In compenso Romeo and Juliet ha il testo originale a fronte.

    Juliet ti assicuro che la Austen di rivolgimenti nella tomba ultimamenti ne ha fatti parecchi! hai presente quanti sequels contemporanei dei suoi romanzi sono usciti ultimamente? E 'Orgoglio e Pregiudizio' versione vampiri? Non si sono fatti mancare neppure quello! Povera Jane!!!

    Francy

    RispondiElimina
  7. Felicissima per la Thomas!
    Susa

    RispondiElimina
  8. silvia: io per la Thomas sto già fremendo... e mi è venuto un colpo a vedere che dovrò aspettare questa primavera (accidenti, sembra così LONTANA!!) per leggere i suoi romanzi, visto che avevo letto Dicembre... ma tant'è, la Leggereditore cambia sempre le date...-_-'
    Ad ogni modo, per "I libri più amati da Bella e Edward", colgo l'occasione per dire che la Mondadori si è solo limitata a copiare l'idea che, ai tempi, avevano avuto le case editrici americane, e questo penso però riguardasse solo Cime tempestose... e a ben pensarci, la copertina mi sembra molto simile, alla versione che ho visto in America quest'estate...
    Insomma, ci tenevo a dire che non è tutta farina della Mondadori, è pura scoppiazzatura!!XD

    RispondiElimina
  9. Silvia grazie dell'info, non sapevo che anche in USA avessero pensato a una cosa analoga ma non faccio fatica ad immaginare che l'idea sia partita da là. Però, mentre per Wuthering Heights (Cime Tempestose) una copertina del genere alla fine ci potrebbe anche stare dato il tono a fosche tinte del romanzo, decisamente romantico nella sua ispirazione, quello della Austen pur appartenendo anagraficamente al primo Ottocento in realtà per la trama e le tematiche trattate è ancora figlio del Settecento e della grande stagione del romanzo augusteo...come abbiamo già avuto modo di dire questa copertina non 'ch'azzecca' proprio un bel niente! Adesso vado a vedere su Amazon.com se salta fuori qualcosa di simile...così vediamo se la Mondadori ha davvero scopiazzato!

    Francy

    RispondiElimina
  10. Cara Francy, l'entusiasmo che metti nelle presentazioni dei libri invoglia davvero a leggerli, aspetterò piacevolmente l' uscita dei libri della Thomas. Speriamo in bene con le traduzioni, il mio inglese procede slowly ma cmq procede e riesco a tradurre abbastanza dandomi soddisfazione e non mi fermo qui, perché come tu dici " voglio fare il salto" ed arrivare a leggere in lingua originale. Ciao da Anna

    RispondiElimina
  11. ladymacbeth30/11/10, 23:16

    Qs è davvero una bellissima notizia! Ho dato un'occhiata al sito dell'autrice e mi ha fatto un'ottima impressione, poi un po' di tempo fa avevo avuto occasione di leggere un estratto di un capitolo di un suo romanzo, titolo? boh, nn mi ricordo, però so che mi era piaciuto.

    RispondiElimina
  12. sono contenta che esca la Thomas, sono curiosa di provarla, però scusate se mi intrometto, la notizia dell'uscita della Thomas non è mica riservata, si sa da almeno una settimana, la Fanucci ne ha parlato sul suo blog il 22 novembre, il titolo è già listato tra quelli in arrivo di wuz, e la Laura di Leggere editore settimana scorsa ne ha parlato sul forum rosa homage, ha risposto a una persona dicendo che Intime promesse era la traduzione di Private arrangements

    http://www.wuz.it/libro-inarrivo/1221386/thomas-sherry/intime-promesse.html

    http://fanucci.it/blog.php?id=2

    va bhe dai, l'importante è che sia bello, speriamo.

    ciao ciao

    Lory

    RispondiElimina
  13. Sono molto contenta per la Thomas, avevo infatti letto che i suoi libri sono molto belli
    Speriamo ARRIVI PRESTO la primavera ^--^

    RispondiElimina
  14. Io ho letto twilight,mi è piaciuta tanto tutta la saga,mi pare che prima non avessi mai letto storie d'amore,poi ho iniziato a leggere i libri sui vampiri e un bel giorno a casa di mia nonna (materna)ho trovato una copia di cime tempestose che era di mia mamma però non l'ha mai letto (era in una collana piuttosto lunga),ho iniziato a leggerlo,ci ho messo un bel pò di tempo perchè non è fosse una lettura facile per una dodicenne (ho 12 anni e mezzo,sono piuttosto piccola vero?)comunque mi è piaciuto,ho anche orgoglio e pregiudizio che non vedo l'ora di leggere (ho già visto il film ed è bellissimo!)non ho mai letto Romeo e Giulietta ma primo o poi magari vedrò,ma i romanzi che vogliono pubblicare gli hanno adattate ai giovani oppure è solo per far comprare il libro?Nel senso,cime tempestose non parla in modo "giovanile",lo hanno riadattato alla nostra epoca oppure è la traduzione "classica"?
    Oltrettutto,io non ricordo (magari mi sbaglio)che abbiano mai paragonato Edward e Bella a Mr.Darcy e Elisabeth Bennet o che uno di loro abbia detto che gli piace orgoglio e pregiudizio.
    CIAO!!!:-)

    RispondiElimina
  15. Cara Laura, innanzitutto fammi dire che avere una dodicenne lettrice fra noi mi fa molto piacere e spero che nonostanete la tua passione per i vampiri continuerai ogni tanto a fare visita anche alla nostra biblioteca.Ce ne fossero di teenagers interessate alla lettura come te!
    'Cime Tempestose' NON è un libro facile da leggere e certamente lo troverai più difficile di quanto non siano quelli della saga di Twilight, soprattutto perchè la ligua non è quella facile della Meyers che ha scritto i suoi romanzi con in testa proprio il fatto che i suoi lettori sarebbero stati adolescenti (non molto eruditi )ma la lingua ricca e ricercata di una scrittrice di inizio Ottocento. Per quanto ne so il libro proprosto con la nuova copertina da Mondadori non è semplificato, almeno me lo auguro!

    Se ti piace leggere ti consiglio di fare uno sforzo in più e di leggere tutto Cime Tempestose nella versione come dici tu 'classica', è un libro denso di sentimenti forti, a volte anche negativi, ma soprattutto tratta di come l'amore fra due persone possa essere talmente intenso da rappresentare per loro la massima felicità quando c'è ma anche il peggiore incubo quando verrà loro strappato. E' uno di quei libri che si possono amare o odiare, ma che di certo non si dimenticano! E poi ci sono quelle indimenticabili descrizioni delle brughiere dello Yorkshire!

    Romeo e Giulietta, come forse saprai NON è un romanzo, ma un testo teatrale, scritto da Shakespeare per essere rappresentato a teatro, perciò è un po' difficile da seguire se lo si legge, molto meglio vederlo rappresentato ( hai visto il film Romeo+Juliet di Buz Luhrmann?), ma è comunque un altro splendido esempio di amore grande ma sfortunato..perchè purtroppo non sempre l'amore è a lieto fine come nei nostri romanzi rosa!

    Francamente non so se Bella e Edward abbiano mai citato questi romanzi nella saga di Twilight, ma tanto sappiamo che si tratta solo di una furbetta operazione commerciale, perciò who cares?

    Continua a seguirci!
    Francy

    RispondiElimina
  16. Ciao Lory, grazie comunque di aver precisato che la notizia non è certo una novità, almeno per te, visto che altri blog ne hanno già parlato e Feltrinelli ha addirittura messo il libro già in catalogo.Come ho detto la sapevo già da un bel po', da settembre in realtà e quando nessun altro lo sapeva, aggiungo, ma ho aspettato fin troppo a parlarne . Colpa mia, adesso sembra una 'notizia riscaldata' ma pazienza. L'importante è che Sherry venga tradotta. Comunque per amore di verità ho aggiunto al post la mail che mi ha mandato Sherry a proposito di questa pubblicazione.
    Ciao
    Francy

    RispondiElimina
  17. Cime tempestose l'ho letto,è orgoglio e pregiudizio che non ho ancora letto :-)
    Di Romeo e Giulietta non ho visto neanche il film.

    RispondiElimina

I VOSTRI COMMENTI ARRICCHISCONO IL BLOG! GRAZIE. (Se li lasciate ricordatevi di firmarli, ci piace sapere chi siete!)
I commenti contenenti offese o un linguaggio scurrile verranno cancellati.


I RACCONTI RS SELEZIONATI DAL BLOG ORA IN EBOOK!

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

I contenuti e le immagini sono stati utilizzati senza scopo di lucro ai soli fini divulgativi ed appartengono ai loro proprietari. Pertanto la loro pubblicazione totale o parziale non intende violare alcun copyright e non avviene a scopo di lucro. Qualora i rispettivi Autori si sentano lesi nei propri diritti, sono pregati di contattarmi e in seguito provvederò a rimuovere il materiale in questione.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

VENITECI A TROVARE SU FACEBOOK

VENITECI A TROVARE SU FACEBOOK
Clicca sull'immagine e vai alla nostra pagina FB

NOI CON VOI...GUARDA IL VIDEO!